16.2 C
Sydney
26 avril 2024

Ecriture adresse française sur papiers australiens

Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent Forums Général Australie – le pays-continent Ecriture adresse française sur papiers australiens

10 sujets de 1 à 10 (sur un total de 10)
  • Auteur
    Messages
  • #15828
    Rion
    Membre

    Bonjour à tous,

    Je sais pas si mon titre est assez clair, mais j’aurais besoin d’une info concernant l’écriture d’une adresse française quand on rempli des papiers administratifs pour l’Australie.

    En l’occurence, je parle d’un papier demandé par Westpac pour finaliser l’identification avant d’arriver en Australie. Sur ce papier, dans la partie « adresse », voilà ce qui est écrit :

    Quote:
    Residential adress
    __________________________________________________________________________________
    |_________________________________________________________________________________|
    | Suburb……………………………….State…………………..Postcode……………….Country…………………|
    |_________________________________________________________________________________|

    Bon, j’ai essayé de le représenter du mieux que j’ai pu, mais vous l’aurez compris, la première longue case est pour l’adresse, et en dessous, une autre case pour compléter l’adresse.

    Là où je suis un peu dans le flou, c’est au niveau de Suburb. Aux Etats-Unis, les suburbs sont des quartiers, des banlieux, mais on ne marque jamais le nom dans les adresses. Du coup, là, je suis un peu paumée. Dois-je mettre le nom de la ville en face de Suburb, ou dois-je l’écrire dans la première case, après le nom de ma rue, puis écrire juste le Postcode et le Country ?

    #122479
    Romain.W
    Membre

    A mon avis : N° et Rue – Région – Code Postal – Pays

    #122480
    Arrache-rotule
    Participant

    C’est ce que j’appelle se prendre la tete avec des details 🙂

    Soit tu mets ton adresse complete dans la premiere partie, soit tu indiques le code postal et le pays dans les zones appropriees… Ca n’a pas vraiment d’importance, tant que l’adresse est lisible. Le suburb, l’etat, tu n’as pas a le remplir ca ne concerne pas les adresses francaises.

    #122481
    Toothbrush Nomads
    Participant

    Suburb = city, selon où tu vis. Donc selon ton cas, Paris, Massy ou Palavas-les-Flots, mets simplement le nom que tu écris habituellement avec ton code postal.

    #122482
    Rion
    Membre

    Toothbrush : merci, c’est ce que je pensais.

    Bacchus : me prendre la tête pour des détails est un peu ma spécialité, je tiens à l’entretenir ! 🙂 Demain, je vous demanderais l’importance de mettre un espace ou non avant et après les doubles ponctuations ( ! – ? – : – ; ) en anglais à la différence du français. Tenez-vous prêts !

    #122483
    Sey
    Membre

    Tiens, c’est une bonne question ça d’ailleurs 😆

    #122484
    Rion
    Membre

    (En fait, je connais la réponse, mais chuuuut, faut pas le dire ! En français, il faut mettre un espace avant ET après une double ponctuation, alors qu’en anglais, il ne faut pas en mettre avant la ponctuation. Ex : Quelle belle voiture ! What a nice car!
    Se faire taper les doigts par un papa informaticien très pointu sur ce genre de détail aide à se souvenir ! )

    #122485
    BILIPS
    Participant
    Rion wrote:
    Se faire taper les doigts par un papa informaticien très pointu sur ce genre de détail aide à se souvenir ! )

    Les coups de fouet c’est mieux 😈 :mrgreen:

    #122486
    Rion
    Membre

    Bilips : attention, on se dirige vers une interdiction totale des châtiments corporels, j’ai qu’une touche à presser et t’as la DDASS aux fesses ! Joue pas avec le feu !

    #122487
    BILIPS
    Participant
    Rion wrote:
    t’as la DDASS aux fesses

    Si c’est que la DDASS ça va… 🙄

10 sujets de 1 à 10 (sur un total de 10)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Nos articles