CV a l’Austrlienne HelpHelp
Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent › Forums › Général › Australie – le pays-continent › CV a l’Austrlienne HelpHelp
- Ce sujet contient 2 réponses, 2 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par Kate09, le il y a 14 années et 9 mois.
-
AuteurMessages
-
5 mars 2010 à 8 h 29 min #28451RirizMembre
Bonjour ami(e)s voyageur,
Devant chercher un boulot tres prochainement sur PERTH, je me retrouve dans une galere (commune je pense) pour traduire mon CV en anglais.
Dans un premier temps, n’etant pas un boss pour en faire un, mais plutot contant de mon precieux resultat du mon CV en francais Et n’ayant pas un anglais parler tres developper je me retrouve confronter au bleme de la conversion a l’anglaise (je n’ai qu’une vague idee de comment le construire. Mais comment faire pour l’optimisier pour ce beau pays afin de me donner un maximum de chances).Donc voilou, je cherche encore et toujours ses quelques termes qui me sont difficile a traduire, discutant avec personnes du coin, et d’autres pendant mon voyage, j’ai a chaque fois une version differente (principalement pour mon metier d’educ).
Je cherche a traduire :
–Moniteur – Educateur (Principal et actuel metier depuis plus de 3ans maintenant. Metier ou je travail avec des jeunes en difficultes scocial et scolaire sur des foyers d’acceuil, difficile a traduire vu que tout le monde a son propre avis sur la chose).
–Manutentionnaire (aide dans le batiement, en maconnerie/plaquiste).
-Aprenti Plaquiste/Jointeur (en australie apparament un nom bisar que je n’ai reussi a comprendre correctement et tres rechercher surtout ouvrier francais ont bonne reputation mais doivent parfaitement parler anglais pour y avoir acces d’apres des dires).
–Preparateur de commande (je n’ai trouver que celui pour les commande telecomunicatiom et non celui qui monte les palette, les commande de diverses fourniture alimentaire).
–Animateur de loisir en camp itinerant.Egalement, j’ai mis une equivalence de mes diplomes de secourisme mais pas certain a 100% d’etre juste :
-BNSSA (sauvetage, scourisme aquatique en gros) : lifeguard (certificate for team-based first aid practices pour le secourisme en equipe).
-pour le DSA aussi (defibrilateur semi automatique, j’ai trouve plusieurs nom pour celui ci mais ne sais lequel choisir) : automated external defibrillator?Commentpreciser aussi que mon anglais foire un peut. Pour me situer, j’arrive a etre compris et a comprendre un peut plus que l’essentiel a l’oral et ecrit. je ne sais comment ecrire le termes intermediare qui reste vague je trouve pour expliquer ce niveau de langue. S’il existe des termes asser precis pour decrire quelqu’un qui parle comme un plouc un peut, qui vous fait reperter car avec les accents c’est pas toujours facile, et certain mots que je ne comprends pas, il me faut demander la signification (le manque de vocabulaire en grande partie mon defaut).
Et N’ayant pas vraiment de diplome et ayant travailler asser tot (jeune)dans ma courte existance, je me suis toujours construit de maniere autodidacte, dans le batiment comme dans le social, Montiteur/Eduateur. J’ai tout de meme passer mon BAFA (cherche egalement l’equivalent en anglais). Forger sur le terrain.
En gros comment faire comprendre en anglais correctement et de facon explicite (sur un CV) que mes diplome ne sont pas mes points fort, mais la motivation,ma volonte et ma facon d’apprendre rapidement sur le tas.Je souhaiterai faire un CV asser beton car je sens qu’avec cette barriere de langue, trouver un job va etre un asser rude epreuve. En france sans diplome je n’ai jamais vraiment eu de probleme avec ma polyvalence et en appuyant bien sur le fait que ma volonte de fer, motivation et sutout d’aprendre rapidement sur le tas. Mais se sera surement different ici, et donc probleme premier est comment le mettre en valeur sur un CV en anglais 😉
Merci d’avance pour votre aide, j’espere a tres bientot.
5 mars 2010 à 8 h 51 min #166044RirizMembreJ’aurais souhaiter avoir plusieurs avis differents, notament pour M/E.
Je continus mes recherche5 mars 2010 à 11 h 41 min #166045Kate09MembrePour ton niveau d’anglais, tu peut mettre « intermediate » ou « intermediate English level » car ca correspond avec les niveaux pour le teste d’ielts – lower intermedhttps://www.australia-australie.com/forum/post_australie_264086.php?hilit=cviate, intermediate, etc (etre un peu plus optimiste si necessaire, meme si ton niveau est actuellement entre lower intermediate et intermediate.
J’ai eu des posts il y a longtemps sur le sujet….https://www.australia-australie.com/forum/post_australie_38305.php?hilit=cv a la australienne#p38305 (peut etre la plus utile pour le format)
Voici un autre: https://www.australia-australie.com/forum/post_australie_264086.php?hilit=cv
Il y a des conseils sur la Wiki Oz aussi. (edit modérateur : lien retiré)
Bonne chance,
Kate (prof particulier de l’anglais) -
AuteurMessages
- Le forum ‘Australie – le pays-continent’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.