ACS – Quels diplômes envoyer et comment les traduire?
Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent › Forums › Immigrer en Australie › Immigration › ACS – Quels diplômes envoyer et comment les traduire?
- Ce sujet contient 4 réponses, 3 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par emyly, le il y a 10 années et 10 mois.
-
AuteurMessages
-
29 janvier 2012 à 17 h 22 min #9650Germ1Membre
Bonjour,
Je suis Français et j’habite en Angleterre depuis 6 ans.
Je veux faire une demande de visa pour l’Australie et je dois d’abord faire une reconnaissance de mes compétences par l’ACS.Je me demande si il est préférable de faire traduire et copies conformes mes diplômes et relevés de notes en France ou en Angleterre?
Je ne sais pas si les traducteurs anglais peuvent traduire convenablement mes diplômes.J’ai un BTS d’informatique et un diplôme d’ingenieur en informatique.
Est-ce que c’est suffisant si je n’envois que les details de mon diplôme d’ingénieur? C’est ma qualification la plus importante.Merci d’avance!
5 février 2012 à 0 h 42 min #99967Djohn-oneMembreSalut,
Pour faire une reconnaissance de tes compétences il te faudra fournir :
– TOUS tes diplômes
– Certificats de travail
– Lettre de recommandations
– Plus le formulaire, photos, passeport, payement …
Pour les diplômes et certif, il te faudra fournir une copie certifié conforme de l’original ainsi qu’une traduction fait par un traducteur accrédité.
Tu trouveras Tarvis sur ce forum qui fait du bon boulot.
As-tu épluché ce PDF ?
http://www.acs.org.au/public/ska/docs/PASAGuidelinesforApplicants_July%202011%20v4.0.pdf
J’y ais trouvé ça :Please do not send original documents as the ACS is unable to return documents.
Please translate all documents that are not in English ,Acceptable Translators.
1. Copy of the Application Form signed by the applicant
2. Copy of the Email Confirmation
3. Certified copy of birth certificate or passport
4. Certified copy of academic qualification certificates
• Title of award
• Name of awarding institution
• The year it was conferred
• Grade achieved
5. Certified copy of academic transcripts
6. Certified copies of detailed employment references
7. Payment of the application fee
8. 2 project reports if applying for Recognition of Prior LearningBon courage.
18 février 2012 à 11 h 38 min #99968Germ1MembreMerci,
J’ai contacté Travis et je viens de recevoir ses traductions, du très bon boulot (moins d’une semaine pour 18 documents).
J’ai fait traduire mes documents de BTS et d’école d’Ingénieur.
Il ne me reste plus qu’à finir mon CV, obtenir la reference letter de mon employeur et je peux faire ma demande, en début de semaine normalement.18 février 2012 à 12 h 13 min #99969Djohn-oneMembreSweeeet !
Good luck.29 janvier 2014 à 14 h 50 min #99970emylyMembreSalut
Je suis actuellement en train de monter un dossier pour une demande de visa 189 et je vis également en Angleterre (tu n y es peut être déjà plus) je souhaiterais savoir comment tu t es débrouillé pour faire des copies certifiées conformes de doc français en Angleterre car je dois envoyer une demande à l Australian Engineering Qualification.
Merciiiii d avance
Germ1 wrote:Bonjour,
Je suis Français et j’habite en Angleterre depuis 6 ans.
Je veux faire une demande de visa pour l’Australie et je dois d’abord faire une reconnaissance de mes compétences par l’ACS.
Je me demande si il est préférable de faire traduire et copies conformes mes diplômes et relevés de notes en France ou en Angleterre?
Je ne sais pas si les traducteurs anglais peuvent traduire convenablement mes diplômes.
J’ai un BTS d’informatique et un diplôme d’ingenieur en informatique.
Est-ce que c’est suffisant si je n’envois que les details de mon diplôme d’ingénieur? C’est ma qualification la plus importante.
Merci d’avance! -
AuteurMessages
- Le forum ‘Immigration’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.