Traduction d’un nom de travail
Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent › Forums › Working Holiday Visa › Jobs whv › Traduction d’un nom de travail
- Ce sujet contient 6 réponses, 4 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par
bartmarley, le il y a 17 années et 7 mois.
-
AuteurMessages
-
24 juin 2008 à 5 h 13 min #48369
bartmarley
ParticipantSalut,
ça fait 4 mois que je suis en oz et je n’ai jamais eu besoin de faire un cv pour trouver du taf mais je me dis que ça serait bien que j’en ai un quand même.
je cherche donc à savoir comment traduire le nom « préparateur de commandes » en anglais.
Si quelqu’un pouvait m’aider ça serait sympa.
Merci
29 juin 2008 à 20 h 40 min #226465guloakmuk
MembreSalut,
Je me demande si ce n’est pas « Pick packer » le mot que tu recherches, il y a aussi « Order picker »…
Bonne chance!
29 juin 2008 à 22 h 07 min #226466koalyann
Membreloll « pick packer »= emballeur de pioche…c’est la réponse du traducteur
🙂
j’suis pas très bon en anglais mais un peu en logistique…
bref moi j’dirais « picking agent »
(picking=prélèvement dans le stock)à vérifier…
😎 Good Luck Mate!
29 juin 2008 à 22 h 09 min #226467koalyann
Membreorder picker c’est bon aussi
30 juin 2008 à 6 h 23 min #226468guloakmuk
MembreOui mais pick ça veut pas dire que pioche, ça peut vouloir dire plein de choses en fonction du contexte, comme « choisir » par exemple…
1 juillet 2008 à 7 h 51 min #226469
Tony69MembreHello,
Peut-être factory packer, même si c’est pas forcément en usine. Après, tu peux toujours donner des précisions à l’oral…
A+,
Anthony6 juillet 2008 à 1 h 01 min #226470bartmarley
ParticipantOk, merci pour ces renseignements. J’aurais jamais pensé utiliser le mot « picker » pour traduire ça.
Merci -
AuteurMessages
- Le forum ‘Jobs whv’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.































