Yidaki dhawu
Le 1er site francophone sur l’Australie, le pays-continent › Forums › Les peuples aborigènes › Aborigènes › Yidaki dhawu
- Ce sujet contient 4 réponses, 3 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par Caroline, le il y a 17 années et 4 mois.
-
AuteurMessages
-
6 juin 2007 à 19 h 19 min #58736teetooMembre
déjà une petite présentation….
J’arrive ici par le biais du didgeridoo. ca fait quelques années que je le pratique et suis de plus en plus passionné par les styles de jeu traditionnels.
Il y a un mois, Randy Graves, un américain tenant une coopérative d’art en pays Yolngu (NE Arnhem Land) a mis en ligne le site Yidaki Dhawu, http://www.yirrkala.com/yidaki/dhawu/voici sa présentation:
» Ce site a été préparé (…/…) comme une collaboration entre de nombreuses personnes Aborigènes Yolngu, Buku-Larrgay Mulka; le centre d’art et d’artisanat de Yirrkala, Dans les Territoires du Nord, Australie, et moi-même, un musicien des Etats-Unis d’Amérique établi en Australie pour apprendre le yidaki pour les besoins d’un diplôme d’études Aborigènes et des insulaires du détroit de Torres à l’université Charles Darwin, sponsorisé par une bourse de la commission Australo-Américaine Fulbright. Nous avons créé ce site pour répondre aux questions et clarifier certaines idées fausses à propos du didgeridoo, selon le point de vue des personnes Aborigènes Yolngu. »Les Yolngu sont un peuple habitant le nord est de la terre d’Arnhem en Australie, connu pour son utilisation ancestrale du didgeridoo appelé Yidaki.
Il s’agit d’un site d’une quarantaine de pages en anglais, présentant pour la première fois pratiquement tout tout ce qu’un occidental peut connaître de l’histoire et de l’utilisation du yidaki par les Yolngu, et bien d’autres choses.
Quand j’ai eu connaissance de ce site, par une annonce sur le forum de Ididj australia ; je me suis dit qu’il fallait vraiment le traduire en français, et que ça serait mieux si c’était un travail de groupe plutôt que la prose d’une seule personne; ça a donné un wiki, un site web que tous les participants peuvent modifier.
…. vous voyez ou je veux en venir???
La moitié de la traduction est déjà réalisée, mais quelques personnes de plus seraient les bienvenues et je me dis que sur ce forum, il y a de grandes chances de trouver des gens que ce projet intéresse.
Si donc vous voulez voir ce que ça donne, ou bien y investir 5 minute ou 5 jours, rendez-vous là :
http://traductionyidakidhawu.pbwiki.com/
(et ne vous étonnez pas si la page de présentation ressemble un peu à ce post 😉 …. j’espère qu’en plus elle pourra répondre à toutes les questions que vous pouvez vous poser sur ce wiki )
7 juin 2007 à 23 h 07 min #267376GoOz-mb-58c8f73245388Membreello !!
projet intéressant… 🙂
dommage que j’ai si peu de temps dispo !!!
j’espère que tu trouveras du monde pour te filer un coup de main 😉11 juin 2007 à 9 h 26 min #267377CarolineParticipantLO Teetoo!!!!!!!!!!!!!!
Super! OK pour traduire:-)
Je peux te donner mes références si tu veux:-)
Par contre, je vais être un peu « chiante », mais je voulais savoir s’il n’était pas plutôt possible de traduire sur des fichiers textes tout bêtes que je pourrais t’envoyer par exemple et si tu en étais d’accord. Sinon, je ferai comme indiqué (avec la mise en forme, etc.), mais pendant les vacances.
Voilà, voilà!
A bientôt!
Caro11 juin 2007 à 14 h 05 min #267378teetooMembreG-nial! je me disais bien que ça pouvais intéresser qqun comme toi 😀
Bah oui, fais le comme tu le sens, un copier/coller à partir du site original vers ton traitement de texte fait l’affaire, après tu travailles sous le format que tu veux. Le seul truc à faire gaffe, c’est de pas refaire des pages déjà traduites. 😛
Voilou, sinon il y a aussi besoin de gens qui savent transformer du français brut de traduction à du français qui se lise bien (bah non, je pousse pas… ah si, un peu? un tout petit peu alors )13 juin 2007 à 10 h 37 min #267379CarolineParticipantBen j’en suis toute rouge…
Bon, allez, au boulot, Caro:-)
Bises Teetoo à bientôt!!!!
Caro -
AuteurMessages
- Le forum ‘Aborigènes’ est fermé à de nouveaux sujets et réponses.