17.5 C
Sydney
20 avril 2024

traduction des pieces de voitures en français

7 sujets de 1 à 7 (sur un total de 7)
  • Auteur
    Messages
  • #33465
    skibidiop
    Membre

    ben voila après une vaste recherche je ne trouve plus la traduction des pieces de voiture qui avait été faites sur ce forum??
    si quelqu’un pouvait sait ou elle se cache je suis preneur???

    merci

    #180536
    plisken11
    Participant

    je pense qu’il s’agit de ce lien:
    http://www.surf-blog.net/?2005/03/15/1-acheter-voiture-van-australie-registration-rego-backpacker

    mais malheureusement le lien ne marche plus! effisk??????

    #180537
    skibidiop
    Membre

    ^^ et un lien « vivant » tu aurai??

    #180538
    Toothbrush Nomads
    Participant

    Pourquoi ne pas utiliser un simple dictionnaire anglais-français ?

    #180539
    skibidiop
    Membre

    oui aussi mais comme je l’avait vu sur le site jme disait que j’allait l’imprimer au cas ou j’oublirai des truc
    j’ai bien trouvé ca mais a moins de vouloir fabriqués sa voiture soit même …

    loc moteur – engine block
    Turbocompresseur – Turbocharger !!!!!!
    Turbocompresseur d’échappement – Exhaust turbocharger
    Carter d’embrayage – Clutch housing
    Couvercle de carter d’embrayage – Clutch housing cover
    Essuie-glace – Windshield wiper
    Transmission – Drive train
    Groupe motopropulseur – Power train
    Support-moteur – Mounting
    Couvre culasse – Cylinder head cover
    Culbuteur – Rocher arm
    Bielle – Connecting rod
    Boîte de vitesse – Transmission
    Boîte de vitesse automatique – Automatic transmission
    Soupape – valve
    Soupape d’admission – Inlet valve
    Soupape d’échappement – Exhaust valve
    Carter d’huile – Oil pan
    Colonne de direction – Steering gear-box
    Couvre culasse – Cylinder head cover
    Boîtier – Housing
    Couvercle – Cover

    Moulage gravité
    – Gravity casting

    Aluminium gravity casting
    Maître cylindre de frein – Master brake cylinder
    Maître cylindre d’embrayage – Clutch master cylinder
    Culasse – Cylinder head

    Ferrous alloy
    Vilebrequin – Crankshaft

    #180540
    Toothbrush Nomads
    Participant

    La boîte de vitesse = gearbox également.
    De tête, quelques trads potentiellement utiles : head gasket = joint de culasse, hose = joint, spark plug = bougie, tyre = pneu, brakes = freins, belt = courroie, power steering = direction assistée, steering wheel = volant…
    Sans parler des vrais amis que sont battery = batterie, radiator = radiateur 😉

    Mais bon, difficile de dresser une liste vraiment exhaustive !

    #180541
    skibidiop
    Membre

    bah voila jme disait bien qu’il était par la celui la!!!

    porte poisse ou pas nous a a changé le moteur du van aprés 500 km !!! et 3000 doll ds le c… donc plus de sous sous des le début yahouuuuu
    et la il faut que le garagiste change le joint de culasse sous la garantie du nouveaux moteur heureusement!!!!

    3-way fridge : réfrigérateur « nomade », amovible ou non. Fonctionne en général sur du 12V (batterie ou allume-cigare), parfois adaptable 220V (prise secteur pour les campings) ou LPG.
    4WD : 4×4
    airbed : matelas gonflable
    belt : courroie (de transmission par exemple)
    bull bar ou roo bar : pare-choc en métal contre les kangourous
    camping gear : équipement de camping
    clutch : embrayage
    coolant : liquide de refroidissement
    crockery : vaisselle
    cutlery : couverts
    cylinder head gasket : joint de culasse
    deck chairs : chaises pliantes
    Dual Fuel : Moteur essence et GPL
    EPIRB : système de localisation par satellite en cas de problème (équipe certains 4×4)
    esky (coolbox) : glacière
    exhaust (pipe) : échappement
    gasket : joint (culasse, collecteur)
    gearbox : boîte de vitesse
    jumper cables : câbles de démarrage
    LRP : essence utilisée pour les véhicules fonctionnant au super (plombé).
    manifold : collecteur (échappement ou admission)
    ONO (or nearest offer) : négociable
    rego (registration) : équivalent de la vignette (assurance au tiers incluse dans la plupart des états)
    RWC : équivalent du contrôle technique
    sedan : berline
    side awning : auvent latéral (au-dessus de la porte coulissante)
    stove : gazinière
    SW : station wagon (break)
    tank/jerry/jerrycan : réservoir d’essence ou d’eau. Parfois appelé à tort canister.
    tow bar : barre de remorquage
    wheel : roue ou volant (steering wheel)

7 sujets de 1 à 7 (sur un total de 7)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Nos articles