22.1 C
Sydney
16 avril 2024

Besoin d’une traduction sur des termes viticoles

4 sujets de 1 à 4 (sur un total de 4)
  • Auteur
    Messages
  • #62781

    Voilà c’est pour faire mon CV en anglais, j’ai une bonne expérience sur le travail de la vigne, mais je n’arrive pas a traduire ces mots, j’ai rien trouvé sur le net ni sur les dico, ou alors ça n’ a rien a voir ( pour le travail du levage par exemple )

    Levage
    Epamprage
    Effeuillage
    Egrappage

    Merci d’ avance

    #287498

    Je relance un peut le sujet !!!

    #287499
    mondi
    Membre

    Salut à toi gangsta hobbit !

    J’espère pouvoir te dépanner un peu… Une réserve cependant : j’ai beau être traductrice, je ne suis pas spécialisée en viticulture… J’ai effectué quelques recherches sur Internet et parmi mes copains anglo-saxons/francophones qui s’y connaissent en vin et voilà ce que je peux te proposer :

    – Levage : s’il s’agit bien du levage des rameaux de vigne afin qu’ils recoivent mieux la lumière du soleil, il faut dire « lifting of the vine’s fronds ».

    – Epamprage : removal of unwanted vine shoots

    – Effeuillage : thinning of leaves

    – Egrappage : destemming

    J’espère que cela pourrait t’aider lors de la rédaction de ton CV. Bon courage pour la suite ! Et bon départ pour l’Australie surtout…

    #287500

    je te remerci mondi, c’ est exactement ce que je cherchais, il me manquait plus que ça pour mon CV..

    encore merci

4 sujets de 1 à 4 (sur un total de 4)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.

Nos articles